怨詩行
原文
天德悠且長,人命一何促。
百年未幾時,奄若風吹燭。
嘉賓難再遇,人命不可贖。
齊度游四方,各系太山錄。
人間樂未央,忽然歸東岳。
當須蕩中情,游心恣所欲。
百年未幾時,奄若風吹燭。
嘉賓難再遇,人命不可贖。
齊度游四方,各系太山錄。
人間樂未央,忽然歸東岳。
當須蕩中情,游心恣所欲。
譯文
大自然永恒地運轉,悠悠長存,而人生卻何其短暫!一百年還沒過去,但倏地一下就停止了,好像風吹滅蠟燭那樣毫無預兆,十分迅速。嘉賓是難以再次遇到的,人的生命也不可以再次贖回。人們活著可以同樣到四方游樂,但死后就沒有這樣的機會了。所以趁著現在的大好年華,盡情地游覽天地吧!不要等到人間的歡樂還沒有享受完盡,忽然就死去了。就放開自己的情懷,恣意地游樂人生吧。
①百年:指一生。
②奄:形容時間過得很快,忽地一下就過去了。
③齊:等同。
④度:風度。
⑤太山錄:古人認為泰山之神掌握著人的生死。
⑥未央:沒有止息。
⑦東岳:指泰山。
⑧蕩:放肆。
賞析
《怨詩行》,屬于《相和歌辭》。《怨詩行》和《怨歌行》本是一曲。這個樂府詩題的詩,無論內容如何不同,都寫得很傷感。