嘲魯儒

朝代:唐代詩人:李白
同類型的詩文:諷刺

原文

魯叟談五經,白發死章句。
問以經濟策,茫如墜煙霧。
足著遠游履,首戴方山巾。
緩步從直道,未行先起塵。
秦家丞相府,不重褒衣人。
君非叔孫通,與我本殊倫。
時事且未達,歸耕汶水濱。

譯文

  魯地老叟談論《五經》,白發皓首只能死守章句。問他經國濟世的策略,茫茫然如同墜入煙霧。腳穿遠游的文履,頭戴方山的頭巾。沿著直道緩援邁步,還沒抬腳,已掀起了塵土。秦相李斯不重用儒生,你也不是達于時變的通儒叔孫通,和我原本就不是同流。什么適合時代的形勢都未曉得,還是回到汶水邊去躬耕吧。

注釋
⑴魯,春秋時魯國,在今山東省南部。魯儒,魯地的儒生。
⑵魯叟,魯地的老頭子,指魯儒。五經,指五部儒家經典,即《詩》、《書》、《禮》、《易》、《春秋》。
⑶章句,分析古書章節、句讀。死章句,老死于章句之學中。
⑷經濟策,治理國家的方略。茫,茫然,模糊不清的樣子。兩句意為:如果問魯儒怎么樣治理國家,就如墜煙霧,茫無所知。
⑸著(zhuó),穿。遠游履(lǚ),鞋名。
⑹方山巾,古代一種方形頭巾。
⑺從,沿著。
⑻“緩步”“未行”兩句意為:慢吞吞地沿著直路踱著,未邁開腳步,寬大袖已拂起了地上的灰塵。
⑼秦家丞相,指李斯。
⑽褒衣,儒生穿的一種寬大的衣服。褒衣人,指儒生。
⑾叔孫通,漢初薛縣(今山東棗莊薛城)人。據《史記·叔孫通列傳》記載:劉邦建立漢王朝后,叔孫通曾到魯地招集一批魯生,為劉邦在秦儀的基礎上重訂朝儀,當時有兩個儒生不肯去,說他的做法“不合古”。叔孫通譏笑他們說:“你們真是鄙儒,不知時變。”
⑿殊倫,不是同一類人物。兩句意為:你還不如叔孫通能順應時變,和我本來不是一路人。
⒀汶水,今山東大汶河。汶水濱,指魯儒的故鄉。

參考資料:

1、 詹福瑞 等 .李白詩全譯 .石家莊 :河北人民出版社 ,1997 :946-947 .

賞析

  《嘲魯儒》這首詩,大約作于開元末年李白移居東魯不久,有人認為此詩作于開元二十五年(727年)。李白寓居的瑕丘,就是今天的兗州,其地距孔子故里曲阜不過數十里之遙,正是“盛產”儒生的地方。李白來到這里,見到大批“魯儒”,一旦與之交接,心所鄙之,因此寫詩以諷。

  唐代是一個思想開放、自由的時代,除了占統治地位的儒家思想,釋、道二家在社會上的影響和勢力也相當大。在開、天盛世成長起來的李白,接受了十分龐雜的思想影響,但儒家思想仍舊在李白思想中占據著主導地位,他所嘲諷的“魯儒”,只是儒生中的一種人。自漢代以來,山東的儒學就有齊學與魯學之分。大體說來,魯學好古而齊學趨時,魯學重章句而齊學重世用。漢高祖時的儒生叔孫通,就是屬于齊學一派。他在天下初定之際,為了樹立朝廷的權威,領命去魯地征召儒生以共起朝儀。當時有兩個儒生不肯前往,說:“今天下初定,死者未葬,傷者未起,又欲起禮樂,公所為不合古,吾不行。公往矣,無污我。”叔孫通笑道:“若真鄙儒也,不知時變。”叔孫通帶著三十個應征的儒生進京,為朝廷制訂了成套的禮儀。漢高祖七年,長樂宮落成,高祖感嘆說:“吾乃今日知為皇帝之貴也。”遂拜叔孫通為太常,賜金五百斤。(見《史記·劉敬叔孫通列傳》)李白所嘲諷的“魯儒”,正是叔孫通所譏笑的那一類“不知時變”的“鄙儒”。

參考資料:

1、 周嘯天 等 .唐詩鑒賞辭典補編 .成都 :四川文藝出版社 ,1990 :166-168 .
2、 詹福瑞 等 .李白詩全譯 .石家莊 :河北人民出版社 ,1997 :946-947 .