送王含秀才序
原文
吾少時讀《醉鄉記》,私怪隱居者無所累于世,而猶有是言,豈誠旨于味耶?及讀阮籍、陶潛詩,乃知彼雖偃蹇,不欲與世接,然猶未能平其心,或為事物是非相感發,于是有托而逃焉者也。若顏子操瓢與簞,曾參歌聲若出金石,彼得圣人而師之,汲汲每若不可及,其于外也固不暇,尚何曲之托,而昏冥之逃耶?
吾又以為悲醉鄉之徒不遇也。建中初,天子嗣位,有意貞觀、開元之丕績,在廷之臣爭言事。當此時,醉鄉之后世又以直廢吾既悲醉鄉之文辭,而又嘉良臣之烈,思識其子孫。今子之來見我也,無所挾,吾猶將張之;況文與行不失其世守,渾然端且厚。惜乎吾力不能振之,而其言不見信于世也。于其行,姑分之飲酒。
1、《醉鄉記》:作者王簣,字無功,隋唐時代的隱逸詩人,仕途不順,歸隱山林,嗜酒成癖,能飲五斗,著五斗先生傳及醉鄉記,是王秀才王含的先祖。
2、偃蹇:困頓、失志。
3、顏子:顏淵。
4、簞:盛飯的圓形竹器。
5、金石:金,鐘鼎彝器。石,碑碣石刻。金石指用以頌揚功德的箴銘。
6、圣人:孔子。
7、汲汲:形容努力求取、不休息的樣子。
8、曲:把麥子或白米蒸過,使它發酵后再曬干,稱為曲,可用來釀酒。此處指酒。
9、建中:唐德宗年號。
10、丕績:大功業。
11、無所挾:就算是沒有什么才華。
12、張之:協助他。
13、文與行:文章與品行。