插田歌

朝代:唐代詩人:劉禹錫
同類型的詩文:農民樂府民歌

原文

連州城下,俯接村墟。偶登郡樓,適有所感,遂書其事為俚歌,以俟采詩者。

岡頭花草齊,燕子東西飛。田塍望如線,白水光參差。農婦白纻裙,農夫綠蓑衣。齊唱田中歌,嚶佇如竹枝。但聞怨響音,不辨俚語詞。時時一大笑,此必相嘲嗤。水平苗漠漠,煙火生墟落。黃犬往復還,赤雞鳴且啄。路旁誰家郎?烏帽衫袖長。自言上計吏,年初離帝鄉。田夫語計吏:“君家儂定諳。一來長安罷,眼大不相參。”計吏笑致辭:“長安真大處。省門高軻峨,儂入無度數。昨來補衛士,唯用筒竹布。君看二三年,我作官人去。”

譯文

  連州城下,俯接著村落。偶然登上連州郡城樓,正好有所感受,于是把所感之事寫成民間歌謠,以等待采風的人來搜集它。

  岡上頭花草一抹齊,燕子飛東呵又飛西。遠望田塍像條線呵,一片白水波光參差。農婦穿著白麻布裙,農夫披著綠草蓑衣。一齊唱起田中歌呀,輕聲細語好似竹枝。但聽哀怨的歌聲響,不懂俚語不辨歌詞。時不時的一陣大笑,定是互相嘲笑嬉戲。水田平平苗兒漠漠,煙火升在村村落落。大黃狗,來回地走,紅公雞,邊叫邊啄。路旁誰家的小伙子,戴烏帽穿著大袖衣。自報說他是上計吏,年初才剛剛離京師。田夫對計吏把話講:“您家我可非常熟悉。您一從長安回鄉里,見人就裝作不認識。”計吏笑著上前答話:“長安真大得了不起。省禁大門高大又威嚴,我可進去過無數次。近來補衛士的缺額,用一筒竹布就可以。您看二三年以后吧,我一定作個官人去。”

注釋
插田:插秧。
連州:地名,治所在今廣東連縣。
村墟:村落。墟,即虛,集市。宋代人吳處厚《青箱雜記》第三卷載:“嶺南謂村市為墟。柳子厚《童區寄傳》云:‘之虛所賣之。’又詩云:‘青箬(ruò)裹鹽歸峒客,綠荷包飯趁虛人’即是也。蓋市之所在,有人則滿,無人則虛,而嶺南村市,滿時少,虛時多,謂之為虛,不亦宜乎!”(嶺南把鄉村集市叫作虛。柳宗元《童區寄傳》說:“到虛所賣他。”柳又作《柳州峒氓》詩說:“青竹皮裹著鹽的是歸峒之客,綠荷葉包著飯的是趕集的人”,說的就是集市。因為集市之處,有人的時候則擁擠不堪,無人的時候就一片空虛,而嶺南的村市,有人的時候少,無人的時候多,稱它作虛,是恰當的。)
郡樓:郡城城樓。
適:偶然,恰好。
俚歌:民間歌謠。
俟(sì):等待。
采詩者:采集民謠的官吏。《漢書·藝文志》說:“古有采詩之官,王者所以觀風俗,知得失,自(資)考證也”。這一句指有意仿照民謠,中含諷諭,希望能下情上達,引起皇帝注意。
田塍(chéng):田埂。
參差:原指長短不齊的樣子。這里形容稻田水光閃爍,明暗不定。
白纻(zhù)裙:白麻布做的裙子。纻,麻布。
蓑衣:用草或棕毛編織的雨衣。
田中歌:一作“郢中歌”。
嚶(yīng)佇(zhù):細聲細氣,形容相和的聲音。
如竹枝:像川東民歌《竹枝詞》一樣(句中句尾有和聲)。
怨響音:哀怨的曲調。
不辨俚語詞:聽不懂歌詞的內容。
嘲嗤(chī):嘲諷、譏笑,開玩笑。
漠漠:廣漠而沉寂。
郎:年輕小伙子。
烏帽:官帽,烏紗帽。東晉時為宮官所戴,至唐代普及為官帽。
上計吏:也叫上計、計吏,是封建社會地方政府派到中央辦理上報州郡年終戶口、墾田、收入等事務的小吏。
帝鄉:帝王所在,即京都長安。
儂(nóng):我,方言。
諳(ān):熟悉。
眼大:眼眶子高了,瞧不起人。
相參:相互交往。
省門:宮廷或官署的門。漢代稱宮中為省中,宮門為省闥(tà)。唐代中央政府中有尚書、門下、中書、秘書、殿中、內侍六省,所以官署之門也稱省門。
軻峨:高大的樣子。
無度數:無數次。
昨來:近來,前些時候。
補衛士:填補了皇宮衛士的缺額。
筒竹布:筒中布和竹布。筒中布又名黃潤,是蜀中所產的一種細布。竹布是嶺南名產。“筒”字也可以講成一筒兩筒的筒。左思《蜀都賦》:“黃潤比筒”的“比筒”,就是每筒的意思。筒竹布即是一筒竹布。
官人:做官的人。指官。

參考資料:

1、 高志忠 .劉禹錫詩詞譯釋 :黑龍江人民出版社 ,1982 :134-136 .
2、 高志忠 .劉禹錫詩詞譯釋 :黑龍江人民出版社 ,1982 :136-137 .

賞析

  這首詩寫于劉禹錫二度被貶為連州刺史期間。元和年間白居易和元稹等人大力提倡并創作反映現實、關乎國計民生的新題樂府詩,史稱“新樂府運動”。繼承漢樂府“感于哀樂,緣事而發”的傳統,但是又不入樂,而以新題反映時事,因此這些詩被稱為“新樂府”。

  劉禹錫出身于庶族地主家庭,從小生活在江南地區,對那里的農民生活是有所了解的。“永貞革新”失敗后,劉禹錫被一貶再貶,長期沉于下僚,遠居邊荒,使他有了更多的接觸社會下層的機會,使他對農民的生活有了更多的了解。他對農民的疾苦是比較關心的。在任地方官期間,每遇災害他便上書請求救濟和蠲免。他寫了一些表現勞動人民生活和勞動的詩篇,《插田歌》即其中之一。

參考資料:

1、 楊旭輝主編;蘇州大學《唐詩鑒賞大辭典》編寫組編 .唐詩鑒賞大辭典:彩色版 .北京 :中華書局 ,2011 :894-896 .
2、 高志忠 .劉禹錫詩詞譯釋 :黑龍江人民出版社 ,1982 :138-140 .