彩云歸·蘅皋向晚艤輕航
原文
蘅皋向晚艤輕航。卸云帆、水驛魚鄉。當暮天、霽色如晴晝,江練靜、皎月飛光。那堪聽、遠村羌管,引離人斷腸。此際浪萍風梗,度歲茫茫。
堪傷。朝歡暮散,被多情、賦與凄涼。別來最苦,襟袖依約,尚有余香。算得伊、鴛衾鳳枕,夜永爭不思量。牽情處,惟有臨歧,一句難忘。
堪傷。朝歡暮散,被多情、賦與凄涼。別來最苦,襟袖依約,尚有余香。算得伊、鴛衾鳳枕,夜永爭不思量。牽情處,惟有臨歧,一句難忘。
譯文
天色已晚,整理輕舟向長滿杜衡的岸邊靠攏。在盛產魚米的水路驛站,放下白色的船帆。面對傍晚的天空,明朗的天色如同晴朗的白晝,江水澄靜,皎月耀光。怎堪聽從那遙遠的村落傳來的悠悠羌笛聲,引起離開家園和親人的離人無限悲傷。此時,感到自己就如同水中之萍、風中之梗,過著漂蕩不定的生活,馬上要過年了,思緒卻紛繁復雜。
怎能忍受朝歡暮散的傷悲,多情給自己帶來了無限的孤寂冷落。離別以來痛苦之極,衣襟衣袖隱約還有殘余的芳香。料想你此時一定坐在我們同床共枕的床頭上,面對漫漫長夜,怎能不如同我一樣的思念。動情處,惟有贈別之辭,一句也難以忘記。
⑴彩云歸:詞牌名,《宋史·樂志》注“仙呂調”,《樂章集》注“中呂調”,柳永自度曲。雙調一百一字,上片八句五平韻,下片十句五平韻。
⑵蘅(héng)皋(gāo):生長香草的水邊高地。曹植《洛神賦》:“爾乃稅駕乎蘅皋,秣駟乎芝田。”向晚:臨近晚上。艤:船只停靠岸邊。
⑶云帆:高帆。水驛:以船為主要交通工具的驛站。
⑷暮天:傍晚的天空。王昌齡《潞府客亭寄崔鳳童》:“秋月對愁客,山鐘搖暮天。”霽(jì)色:晴朗的天色。元稹《飲致用神曲酒三十韻》:“雪映煙光薄,霜涵霽色泠。”
⑸江練靜:江水如素練般又白又靜。飛光:閃閃發光。江淹《別賦》:“日下壁而沉彩,月上軒而飛光。”
⑹羌管:即羌笛,是出自古代西部羌族的一種簧管樂器,古老的六聲階雙管豎笛。據傳為秦漢古羌人發明,音色清脆高亢,流傳于四川羌族地區。
⑺斷腸:形容極度悲痛。 干寶《搜神記》卷二十:“臨川東興,有人入山,得猿子,便將歸。猿母自后逐至家。此人縛猿子於庭中樹上,以示之。其母便搏頰向人,欲乞哀狀,直謂口不能言耳。此人既不能放,竟擊殺之,猿母悲喚,自擲而死。此人破腸視之,寸寸斷裂。”
⑻浪萍風梗:浪中之浮萍,風中之斷梗。形容人漂泊不定。
⑼度歲:過年。茫茫:模糊不清。這里有糊糊涂涂的意思。
⑽依約:依稀隱約。
⑾鴛衾(qīn):繡著鴛鴦的錦被。司空圖《白菊雜書》:“卻笑誰家扃繡戶,正熏龍麝暖鴛衾。”鳳枕:繡著鳳凰的枕頭。韋莊《江城子·恩重嬌多情易傷》:“緩揭繡衾抽皓腕,移鳳枕,枕潘郎 。”
⑿夜永:夜長。爭:怎。
⒀牽情:引動感情。
⒁臨歧:歧路,岔路。古人送別常在岔路口處分手,故把臨別稱為臨歧。
參考資料:
1、
(宋)柳永 著,薛瑞生校注 .樂章集校注 .北京市 :中華書局 ,2005年1月第1版 :151 .
2、
葉嘉瑩 等 .柳永詞新釋輯評 .北京市 :中華書局 ,2005年1月第1版 :334-337 .
賞析
此詞具體創作年份暫不可考。詞中言“度歲茫茫”,“度歲”即過年之意,應寫于當年年尾;而“算得伊、鴛衾鳳枕”說明此詞是似是思妻之作;再往下“惟有臨歧,一句難忘”,此句看似泛泛之言,若結合柳永的其他思妻之詞,此處似指“話別臨行,猶自再三、問道君須去。”(《傾杯·離宴殷勤》),若是如此,則此詞應作于景德四年(1007年)之后。參考資料:
1、
薛瑞生 .柳永詞選 .北京市 :中華書局 ,2005年1月第1版 :48-50 .