游俠篇

朝代:魏晉詩人:張華
同類型的詩文:樂府贊頌游俠

原文

翩翩四公子,濁世稱賢明。
龍虎方交爭,七國并抗衡。
食客三千余,門下多豪英。
游說朝夕至,辯士自縱橫。
孟嘗東出關,濟身由雞鳴。
信陵西反魏,秦人不窺兵。
趙勝南詛楚,乃與毛遂行。
黃歇北適秦,太子還入荊。
美哉游俠士,何以尚四卿。
我則異于是,好古師老、彭。

譯文

  風度翩翩的戰國四公子,在那個戰亂的時代成就了自己的賢達之名。那時龍爭虎斗,戰國七雄相互抗衡。但他們之所以成就自己的萬古美名,多是依靠他們招徠的門下食客。孟嘗君出函谷關,依靠門客學雞叫,才得以順利通過。信陵君救趙國后,留居趙國,后秦攻打魏國,魏王召信陵君回來,秦兵不再敢伐魏。秦兵攻打趙國的都城邯鄲,平原君到楚地求救,靠毛遂說服了楚王,楚國才出兵相救。春申君曾經游說秦王,才使楚國太子得以還楚。游俠之士真是賢明,但他們為什么反而要崇尚四公子呢?我則與那些游俠士不同,我喜好古人,以老子、彭祖為師。

注釋
①四公子:指戰國時期的孟嘗君、平原君、信陵君和春申君。
②七國:指戰國七雄。
③縱橫:指無拘無束地施展自己的才能。
④“孟嘗”兩句:指孟嘗君出函谷關,依靠門客學雞叫,才得以順利通過。
⑤“信陵”兩句:指信陵君救趙國后,留居趙國,后秦攻打魏國,魏王召信陵君回來,秦兵不再敢伐魏。
⑥趙勝:即平原君。
⑦詛:以福禍之言在神前相約定。
⑧黃歇:指春申君。
⑨荊:楚國別名。
⑩老、彭:老子、彭祖。

賞析

張華的詩風表現了由魏到晉的過渡。他的《游俠篇》模仿曹植的《名都篇》,詩中贊賞游俠之士和戰國四公子的賢明。