紇干狐尾

朝代:未知詩人:佚名
同類型的詩文:初中文言文寓言故事

原文

并州有紇干者,好戲劇。邑傳言有狐魅,人心惶。一日,紇干得一狐尾,綴于衣后,至妻旁,側坐露之。其妻疑為狐魅,遂持斧欲斫之。紇干亟云:“吾非魅。”妻不信。走,至鄰家,鄰家又以刀杖逐之。紇干叩頭謝:“我紇干也,第戲劇耳,何意專殺我?”

譯文

  并州(今山西太原一帶)有個叫紇干的人,喜歡開玩笑。當地傳言有狐貍鬧鬼,大家人心惶惶。一天,紇干得到一條狐貍尾巴,就縫在了衣服后面。他來到妻子身旁,側身而坐,故意將狐貍尾巴露在外邊。妻子見了,暗自懷疑他是狐貍精 ,于是悄悄操起斧頭向他砍來。他急忙說:“我不是狐貍精!”妻子不相信。紇干跑到鄰居家,鄰居們又拿起刀棍追逐他。他磕頭道歉說:“我是紇干,這只是一個玩笑,你們為什么一心要殺死我呢?”

注釋
1.邑:當地;縣里
2.惶:恐慌
3.為:是
4.亟:馬上,立即
5.走:奔跑
6.謝:認錯,道歉
7.第戲劇耳,何意專殺我: 這僅僅只是一個玩笑,你們為什么一心要殺死我呢?
8.綴:用針線縫
9.戲劇:開玩笑
10.狐魅:狐貍裝鬼
11.魅:鬼
12.斫:砍
13.第:只,僅僅
14 好:愛好,喜好
15 之:代詞,指代狐尾
16耳:罷了