唐臨為官

朝代:唐代詩人:劉昫
同類型的詩文:初中文言文贊頌寫人故事

原文

唐臨為萬泉丞。縣有囚十數人,皆因未入賦而系。會暮春時雨,乃耕作佳期。唐臨白縣令:“囚人亦有妻兒,無稼穡何以活人,請出之。”令懼其逸,不許。唐臨曰:“明公若有所疑,吾自當其罪。”令因請假歸鄉。臨悉召囚令歸家耕作,并與之約:農事畢,皆歸系所。囚等感恩,至時畢集縣獄。臨由是知名。

譯文

  唐臨是萬泉縣令的下屬官員。縣監獄里關押著十幾個囚犯,都是因為沒繳租稅而被關押的。當時恰好趕上了晚春時節,雨水及時,正是耕種的好時候。唐臨稟報縣令:“囚犯也有妻子和兒女,不勞作怎么讓他們生活,請把他們放出來。”縣令害怕他們被放出后逃跑,不準許。唐臨說:“大人如果有所懷疑,我一個人承擔全部罪名。”縣令就請假回鄉。唐臨于是將囚犯全都召集起來讓他們回家耕種,并且和他們約定:春種結束,都要回到監獄里去。囚犯們感激唐臨的恩情,到春種結束時全部集中在縣的監獄里了。唐臨由于這件事出名了。

注釋
1、會:適逢(正趕上)
2、白:報告
3、逸:逃跑
4、悉:都
5、丞:縣令的屬官
6、稼穡:田間勞作,這里指種莊稼
7、畢:結束/全,都
8、系:關押
9、為:擔任
10、皆:都
11、耕:耕作
12、活:使……活下來
13、由是:從此以后
14、許:允許,答應
15、萬泉:古縣名
16、明公:對縣令的尊稱
17、當:通“擋”,抵擋
18、何以:憑借什么(以,憑借)
19、之:代詞,代囚犯
20、所:監獄
21、畢:全部,都
22、出:讓...離開
23、雨:下雨