矛與盾

朝代:先秦詩人:韓非
同類型的詩文:小學文言文哲理故事

原文

楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“ 吾盾之堅 , 物莫能陷也 。”又譽其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物無不陷也 。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如 ?” 其人弗能應也 。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

譯文

  有一個楚國人,既賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,沒有什么東西能夠穿透它。”又夸耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,任何堅固的東西都穿得透。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結果會怎么樣呢?”那人張口結舌,一句話也回答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上。

注釋
1、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。
2、盾:盾牌,古代作戰時遮擋刀劍用。
3、譽:贊譽,夸耀。
4、曰:說,講。
5、吾:我。
6、陷:穿透、刺穿的意思 。
7、或:有人。
8、以:使用;用。
9、子:您,對人的尊稱。
10、何如:怎么樣。
11、應:回答。
12、利:鋒利,銳利。
13、其:助詞。這里指那個賣矛和盾的人。
14、弗能:不能。
15、之:的。
16、鬻(yù):賣.
17、者:...的人
18、莫:沒有什么
19、夫“用在首句,引起議論