臨江仙·金鎖重門荒苑靜

朝代:五代詩人:鹿虔扆
同類型的詩文:愛國

原文

金鎖重門荒苑靜,綺窗愁對秋空。翠華一去寂無蹤。玉樓歌吹,聲斷已隨風。
煙月不知人事改,夜闌還照深宮。藕花相向野塘中,暗傷亡國,清露泣香紅。

譯文

層層宮門關鎖,荒涼的皇家園林異常安靜;我靠著窗戶,含愁望秋天的夜空。自從皇帝去后,這里便一片寂靜,再也看不到皇帝的蹤影。宮殿里歌聲樂聲,也早已斷絕,去追隨那一去不返的風。
云霧籠罩的朦朧之月,不知人事已經變更,直到夜將盡時,還照耀著深宮。在荒廢的池塘中,蓮花正相對哭泣;她們像暗暗傷感亡國,清露如同淚珠,從清香的紅花上往下滴。

注釋
1、臨江仙:唐教坊曲名,后用為詞牌。原曲多用以詠水仙,故名。雙調五十八字或六十字,平韻。
2、金鎖重(chóng)門:指重重宮門上了鎖。
3、荒苑(yuàn):荒廢了的皇家園林。苑,古時供帝王游賞獵狩的園林。
4、綺(qǐ)窗:飾有彩繪花紋的窗戶。
5、翠華:“翠羽華蓋”的省語,皇帝儀仗所用的以翠鳥羽毛裝飾的旗子,此用以代指皇帝。
6、玉樓:指宮中樓閣。
7、歌吹:歌唱和演奏音樂的聲音。。吹,鼓吹,指用鼓、鉦、簫、笳等樂器合奏的樂曲。
8、煙月:在淡云中的月亮。
9、夜闌:夜深。
10、藕花:荷花。
11、相向:相對。
12、香紅:代指藕花。

參考資料:

1、 黃瑞云 .《歷代絕妙詞三百首》 .鄭州 :中州古籍出版社 ,1997 :24 .
2、 徐慶宜 .《唐宋詞三百首》 . 廣州 :廣東高等教育出版社 ,2004 :83 .
3、 吳彬,馮統一 .《唐宋詞選注》 .杭州 :浙江文藝出版社 ,2004 :42
4、 亦冬 .《唐五代詞選譯》 .成都 :巴蜀書社 ,1991 :150 .
5、 張璋 .《中華詞綜》 .北京 :中國和平出版社 ,1994 :45 .
6、 潘慎,秋楓,趙木蘭 .《詞萃》 .北京 :中國社會出版社 ,2008 :37 .
7、 弓保安 .《唐五代詞三百首今譯》 .西安 :陜西人民出版社 ,1993 :392-393 .

賞析

林庚、馮沅君《中國歷代詩歌選》、《唐宋詞鑒賞辭典》、《花間集注釋》、《花間集全譯》等,均認為此詞是鹿虔扆為傷后蜀之亡而作。趙崇祚編選《花間集》,據歐陽炯《花間集·敘》后題為“大蜀廣政三年夏四月”,為公元940年,即已收入此詞,是時距后蜀之亡(宋太祖乾德三年,公元965年),尚有二十五年,故此詞或為前蜀王衍亡國(925年)所作。

參考資料:

1、 艾治平 .《花間詞品讀》 .北京 :中國青年出版社 ,2011 :231-232 .