豐樂亭游春·其三
原文
紅樹青山日欲斜,長郊草色綠無涯。
游人不管春將老,來往亭前踏落花。
游人不管春將老,來往亭前踏落花。
譯文
紅花滿樹,青山隱隱,日已偏西。廣漠的郊野,草色青綠,看不見邊際。
游春的人們,興趣正濃,哪管春天將去。豐樂亭前,人來人往,落花遍地。
1.紅樹:開紅花的樹,或落日反照的樹,非指秋天的紅葉。
2.長郊:廣闊的郊野。無涯:無邊際。
3.老:逝去。一作“盡”。春將老:春天將要過去。
參考資料:
1、
周錫山 等.宋詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1987:123-124
2、
林冠群 周濟夫.歐陽修詩文選譯.成都:巴蜀書社,1990:45-46
賞析
歐陽修于慶歷六年(1046)在滁州郊外山林間造了豐樂亭,第二年三月寫了這組詩。豐樂亭建于瑯琊山風景名勝區豐山東北麓的幽谷中,是豐山風景最佳之處,距滁州城約1公里。這里面對峰巒峽谷,傍倚澗水潺流,古木參天,山花遍地,風景十分佳麗。關于豐樂亭的興建,歐陽修在《與韓忠獻王書》中告訴友人:“偶得一泉于(滁)州城之西南豐山之谷中,水味甘冷,因愛其山勢回換,構小亭于泉側。”泉名“豐樂泉”,亭名“豐樂亭”,取“歲物豐成”、“與民同樂”之意。歐陽修還寫下《豐樂亭游春三首》記載與民同樂之盛況。
參考資料:
1、
周錫山 等.宋詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1987:123-124
2、
林冠群 周濟夫.歐陽修詩文選譯.成都:巴蜀書社,1990:45-46